تاریخ انتشار:1404/4/26
برای نخستینبار به زبان فارسی ترجمه شد؛
ایران، پیشگام در حفاظت از میراث بشری در شرایط بحران
اقتصادسرآمد- ترجمه فارسی یکی از مهمترین منابع بینالمللی برای امنیت موزهها در شرایط بحرانی منتشر شد.
به گزارش اقتصادسرآمد، در شرایطی که جهان شاهد تهدیدات بیسابقهای علیه حافظه تاریخی بشر است، از تخریبهای ناشی از جنگ گرفته تا بحرانهای اقلیمی و بلایای طبیعی، ایران گامی مهم و پیشرو در پاسداری از فرهنگ و تمدن جهانی برداشت.
کتاب «راهنمای عملی برای اقدامات اضطراری در شرایط بحرانی» که بهقلم متخصصان برجسته کمیته بینالمللی امنیت موزهها (ICMS) و شورای بینالمللی موزهها (ICOM) نگاشته شده است، به همت مرکز مطالعات منطقهای پاسداری از میراث فرهنگی ناملموس در آسیای غربی و مرکزی (Tehran ICH Centre) و تحت نظارت یونسکو، با ترجمه آتوسا مومنی برای نخستینبار به زبان فارسی ترجمه شد.
این اثر، یکی از معتبرترین منابع راهبردی در سطح جهانی برای مدیریت بحرانهای موزهای و حفاظت از آثار تاریخی در برابر تهدیداتی چون تجاوز نظامی، تروریسم، خرابکاری، آتشسوزی، سیل، زلزله و حملات شیمیایی محسوب میشود.
در مقدمه این ترجمه، دکتر علی دارابی، قائممقام وزیر و معاون میراثفرهنگی کشور نوشته است:
«در شرایطی که حافظه تاریخی بشر در نقاط متعددی از جهان در معرض تهدیدات بیسابقه قرار گرفته، بهرهگیری از چنین دستورالعملهای فنی و کاربردی میتواند به افزایش تابآوری نهادی، کاهش آسیبها، ارتقای آمادگی اضطراری و تسهیل واکنشهای مؤثر در بحرانهای موزهای منجر شود.»
این کتاب در ۱۰ فصل و ۸۹ صفحه، گامبهگام به موضوعاتی حیاتی پرداخته است:
از تحلیل و ارزیابی ریسکها، تدوین برنامههای اضطراری، آموزش پرسنل و ارگانهای درگیر، تا پاسخ عملیاتی در موقعیتهای واقعی نظیر آتشسوزی، حمله تروریستی، غارت، ویرانی بر اثر سیل یا زلزله، یا حتی حملات جنگی.
انتشار این اثر در فضای فرهنگی ایران، همزمان با تجاوز رژیم صهیونیستی و تعطیلی موزهها و اماکن فرهنگیتاریخی کشور، معنایی دوچندان دارد:
یک پاسخ روشن و فرهنگی به تهدیدهای نظامی
و گامی عملی برای حفاظت از میراث ملی و جهانی در شرایط اضطرار
در جایجای این کتاب، به تجربههای واقعی و کاربردی از کشورهای گوناگون اشاره شده و چکلیستها و راهبردهایی دقیق برای محافظت از اشیای تاریخی و حفظ امنیت کارکنان و موزهدوستان ارائه شده است.
با انتشار این کتاب، ایران به عنوان یکی از ده کشور پیشتاز در ثبت جهانی میراث، بار دیگر جایگاه خود را به عنوان یک پیشگام اندیشهورز در مدیریت بحرانهای فرهنگی تثبیت کرد.
نسخه PDF این ترجمه از سوی معاونت میراث فرهنگی کشور در اختیار موزه ها و پایگاههای تاریخی فرهنگی ملی و جهانی ، کارشناسان، مدیران و حافظان میراث فرهنگی کشور قرار می گیرد.
این کتاب، نه تنها سپری برای روزهای بحران، بلکه چراغی برای آیندهای امنتر و آگاهانهتر است؛
آن جا که فرهنگ، ایستادگی میکند
و ایران، چون همیشه، نگهبان حافظه نوع بشر باقی میماند.
کتاب «راهنمای عملی برای اقدامات اضطراری در شرایط بحرانی» که بهقلم متخصصان برجسته کمیته بینالمللی امنیت موزهها (ICMS) و شورای بینالمللی موزهها (ICOM) نگاشته شده است، به همت مرکز مطالعات منطقهای پاسداری از میراث فرهنگی ناملموس در آسیای غربی و مرکزی (Tehran ICH Centre) و تحت نظارت یونسکو، با ترجمه آتوسا مومنی برای نخستینبار به زبان فارسی ترجمه شد.
این اثر، یکی از معتبرترین منابع راهبردی در سطح جهانی برای مدیریت بحرانهای موزهای و حفاظت از آثار تاریخی در برابر تهدیداتی چون تجاوز نظامی، تروریسم، خرابکاری، آتشسوزی، سیل، زلزله و حملات شیمیایی محسوب میشود.
در مقدمه این ترجمه، دکتر علی دارابی، قائممقام وزیر و معاون میراثفرهنگی کشور نوشته است:
«در شرایطی که حافظه تاریخی بشر در نقاط متعددی از جهان در معرض تهدیدات بیسابقه قرار گرفته، بهرهگیری از چنین دستورالعملهای فنی و کاربردی میتواند به افزایش تابآوری نهادی، کاهش آسیبها، ارتقای آمادگی اضطراری و تسهیل واکنشهای مؤثر در بحرانهای موزهای منجر شود.»
این کتاب در ۱۰ فصل و ۸۹ صفحه، گامبهگام به موضوعاتی حیاتی پرداخته است:
از تحلیل و ارزیابی ریسکها، تدوین برنامههای اضطراری، آموزش پرسنل و ارگانهای درگیر، تا پاسخ عملیاتی در موقعیتهای واقعی نظیر آتشسوزی، حمله تروریستی، غارت، ویرانی بر اثر سیل یا زلزله، یا حتی حملات جنگی.
انتشار این اثر در فضای فرهنگی ایران، همزمان با تجاوز رژیم صهیونیستی و تعطیلی موزهها و اماکن فرهنگیتاریخی کشور، معنایی دوچندان دارد:
یک پاسخ روشن و فرهنگی به تهدیدهای نظامی
و گامی عملی برای حفاظت از میراث ملی و جهانی در شرایط اضطرار
در جایجای این کتاب، به تجربههای واقعی و کاربردی از کشورهای گوناگون اشاره شده و چکلیستها و راهبردهایی دقیق برای محافظت از اشیای تاریخی و حفظ امنیت کارکنان و موزهدوستان ارائه شده است.
با انتشار این کتاب، ایران به عنوان یکی از ده کشور پیشتاز در ثبت جهانی میراث، بار دیگر جایگاه خود را به عنوان یک پیشگام اندیشهورز در مدیریت بحرانهای فرهنگی تثبیت کرد.
نسخه PDF این ترجمه از سوی معاونت میراث فرهنگی کشور در اختیار موزه ها و پایگاههای تاریخی فرهنگی ملی و جهانی ، کارشناسان، مدیران و حافظان میراث فرهنگی کشور قرار می گیرد.
این کتاب، نه تنها سپری برای روزهای بحران، بلکه چراغی برای آیندهای امنتر و آگاهانهتر است؛
آن جا که فرهنگ، ایستادگی میکند
و ایران، چون همیشه، نگهبان حافظه نوع بشر باقی میماند.
برچسب ها : ترجمه فارسی اقتصادسرآمد امنیت موزهها
اخبار روز
-
نوشتاری به بهانه هفته حملونقل
-
آسیبهای سیاستگذاری اقتصادی بدون نگاه واقعبینانه
-
«دیجیتال، هوشمند و سبز» الزامات ارتقای بنادر ایران
-
«قفقازجنوبی» میدان جدید رقابت ژئوپلیتیک قدرتها
-
«سیلاب جنوب ایران» از فرصت یا تهدید
-
توسعه بنادر ماهیگیری؛ خط مقدم حمایت از جامعه محلی ساحلی
-
دولتیسازی مجدد «رجا» پس از ۱۶سال!
-
هماهنگی کامل دستگاههای امدادی و خدماتی از ساعات اولیه بامداد برقرار بود
-
پژوهشهای کاربردی، موتور محرک توسعه ریلی کشور
-
ضرورت ریشه یابی دلایل عملکرد ضعیف ایمنی حمل و نقل
-
تقویت اقتصاد شیلاتی در گرو توسعه پرورش گونههای بومی
-
بازار نفت در شوک محاصره دریایی ونزوئلا
-
ایستگاه آخر برای دستیابی به آرمانهای ترانزیت ریلی
-
راهبردهای شکوفایی اقتصاد ایران از مسیر دریا
-
ژئوپلیتیک هیدرودیجیتال میدان چین و هند
-
با اجرای طرح خانه ریز مشارکت مستقیم سرمایههای خرد مردم در پروژههای ساختوساز شهری فراهم شد
-
ناو سارتاک گارد ساحلی هند وارد بندر چابهار شد
-
در حال طراحی و ایجاد بنادر جدید دریای خزر متناسب با شرایط کاهش سطح آب هستیم
-
دختر 9 ساله قربانی سیلاب بندر خمیر شد
-
تأکید وزیر راه بر تداوم روحیه ایثار شهدای پشتیبانی در شبکه حمل و نقل
